Форум torpedom.ruКомментарии к сообщению #862102 ПЧ, Advocat, Allex, Щасвирнус Небольшой офф-топ Как профессионально занимающийся переводами, недавно обратил внимание на такую тенденцию, что для обозначения "повестки" (дня, собрания, семинара и т.п.) все чаще употребляется (по крайней мере в официальных письмах и документах) слово schedule, а слово agenda чаще используют в значении "план", "намерение". |
Ваш комментарий
Чтобы добавлять комментарии, зайдите под своим именем пользователя (логином).Иначе - зарегистрируйтесь.
← Вернуться в Форум